|
Decorative Wall Lettering ideas for Country French Decor
Sagesse vaut mieux que force. Wisdom is better than strength.
Green wood makes a hot fire. Il n'est feu que de bois vert. Green wood makes a hot fire.
Du dit au fait il y a un grand trait. From word to deed is a great space.
Parler de ses peines, c'est déjà se consoler. Changing of words is lighting of hearts.
Habiles paroles font tomber pistoles. Good words cool more than cold water.
Le dire sans fait à Dieu déplaît. Good words without deeds are rushes and reeds.
Bon repos suit bon travail. After the work is done, sleep is sweet.
Les années en savent plus que les livres. Years know more than books.
L'art est de cacher l'art. Art consists in concealing art.
Qui art a, partout part a. He who has an art has everywhere a part.
On ne peut juger le sac à l'étiquette. You can't tell a book by its cover.
La joie de l'esperit en marque la force. A cheerful mind is a vigorous mind.
Ne soyez pas inexorable à ce fauteuil qui vous tend les bras il y a un quart d'heure. Have pity on this armchair, it has been stretching out its arms to you for a quarter of an hour.
Il n'y a rien de plus précieux que le temps, puisque c'est le prix de l'éternité. Nothing is more precious than time, for time is the price of eternity.
Aimez done la raison; que toujours vos écrits. Empruntent d'elle seule et leur lustre et leur prix. Love Reason then: and let what-e'er you write. Borrow from her its Beauty, Force, and Light.
Je suis content et je suis heureux, puisque je crois lêtre. I am content and I am happy, because I think I am.
Time, the moving image of immobile eternity. Le Temps, cette image mobile De l'immobile éternité.
Fierté, raison et richesses, il faudra que tout se rende. Quand l'amour parle, il est le maître. Pride, virtue, riches, all must yield. When love speaks, he is the master.
Aimer à lire, c'est faire un échange des heures d'ennui que l'on doit avoir en sa vie, contre des heures délicieuses. To delight in reading is to trade life's dreary moments for moments of pure joy.
Le monde avec lenteur marche vers la sagasse. The world marches slowly toward wisdom.
Dans ce meilleur des mondes possibles. In this best of all possible worlds.
Il faut cultiver notre jardin. One must cultivate one's own garden.
A vous grâce et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur Jésus Christ.
(1 Cor 1:3)
Grace and peace to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
(1 Corinthians 1:3)
Que la grâce de notre Seigneur Jésus Christ soit avec votre esprit, soeurs et frères. Amen.
(Gal 6:18)
The grace of our Lord Jesus Christ be with your spirit, sisters and brothers. Amen.
(Galatians 6:18)
Les grandes pensées viennent du coeur. Great thoughts come from the heart.
Même quand l'oiseau marche on sent qu'il a des ailes. Even when a bird is walking, we sense that it has wings.
Dieu fit le monde, et l'homme l'embellit. God made the world, man embellishes it.
Que la terre est petite à qui la voit des cieux! How tiny the earth looks to him who scans it from on high!
Du calme et du repos quelquefois on se lasse, On ne se lasse point d'aimer ou d'être aimé. Of peace and quiet we sometimes grow weary, But never of loving or being loved.
Enseigner, c'est apprendre deux fois. To teach is to learn twice.
Le poli et le fini sont au style ce que le vernis est au tableau; il les conserve, les fait durer, les éternise en quelque sorte. Polish or finish is to style what varnish is to a painting; it protects, make durable, endows with a kind of eternity.
Un bon début est la moitié de l'oeuvre Well begun is half done.
Chacun croit aisément ce qu'il désire. We soon believe what we desire.
Moineau en main vaut mieux que pigeon qui vole. A bird in the hand is worth two in the bush.
Heure du matin, heure du gain. The early bird catches the worm.
Les bons livres font les bons clercs. A closed book does not produce a learned man.
Un livre est un ami que ne trompe pas. A good book is a good friend.
Que Dieu nous prenne en pitié et nous bénisse! Qu'il fasse briller sa face parmi nous, pour que, sur la terre, on connaisse ton chemin, et parmi tous les païens, ton salut.
(Psalm 67:2-3)
May God be gracious to us and bless us and make his face shine upon us, that your ways may be known on earth, your salvation among all nations.
(Psalm 67:2-3)
Le Seigneur te gardera de tout mal. Il gardera ta vie. Le Seigneur gardera tes allées et venues, dès maintenant et pour toujours.
(Psalm 121:7-8)
The Lord shall preserve thee from all evil: he shall preserve thy soul. The Lord shall preserve thy going out and thy coming in from this time forth, and even for evermore.
(Psalm 121:7-8)
Que le Dieu de la paix soit avec vous tous. Amen.
(Rom 15:33)
The God of peace be with you all. Amen.
(Romans 15:33)
De méchant fondement, jamais bon bâtiment. No good building without a good foundation.
Les affairs sont les affaires. Business is business.
Charité bien ordonnée commence par soi-même. Charity begins at home.
C'est bien le fils de son père. A chip off the old block.
Autant de pays, autant de guises. So many countries, so many customs.
Il faut prendre le temps comme il vient. Take things as they are, not as you'd have them.
Qui bontés fait, bontés attend. Do well and have well.
Qui m'aime, aime mon chien. Love me, love my dog.
En faisant on apprend. In doing we learn.
En coffre ouvert, le juste pèche. An open door may tempt a saint.
When one door closes, another one opens. Quand une porte se ferme, une autre s'ouvre.
Qui veut faire une porte d'or, il y met tous les jours un clou. Who will make a door of gold must knock a nail every day.
La fin couronne l'oeuvre The end crowns the work.
Celui qui persévérera jusqu'à la fin sera sauvé. He that endureth to the end shall be saved.
L'expérience est la maîtresse Experience is the best teacher.
Ne mire trop haut, de peur que quelque chose ne te tombe en l'oeil.
Look not too high, lest something fall into thine eye.
L'oeil est le conducteur de l'amour. The eye lets in love. or The heart's letter is read in the eye.
Qui de l'oil voit, du coeur croit. What the eye sees, the heart believes.
The face is the index of the mind. Le visage est le miroir des sentiments.
La foi transporte les montagnes. Faith will move mountains.
En la maison du ménétrier chacun est danseur. In a fiddler's house all are dancers.
Bonne chance n'est pas éternelle. Fortune is made of glass.
Il faut prendre la fortune aux cheveux. When fortune knocks, open the door.
Amis valent mieux qu'argent. A good friend is a treasure.
Celui est bien mon oncle qui qui le ventre me comble. He is my friend that grinds at my mill.
Ami, or et vin vieux, sont bons en tous lieux. Old friends and old wine and old gold are best.
Les amis de nos amis sont nos amis. The friends of my friends are also my friends.
Dieu peut tout. All things are possible with God.
En petite maison la part de Dieu est grande. God oft has a great share in a little house.
La main qui donne est au-dessous de celle qui reçoit. The hand that gives gathers.
À plusieurs mains l'ouvrage avance. Many hands make light work.
Santé passe richesse. Health is better than wealth.
A coeur vaillant rien d'impossible. Nothing is impossible to a willing heart.
L'espérance est le songe d'un homme éveillé. Hope is but the dream of those that wake.
Maison sans flamme, maison sans âme. A house without a woman and firelight is like a body without soul.
La maison fait connaître le maître. The house shows the owner.
Il faut battre le fer quand il est chaud. Strike while the iron is hot.
Le juste vivra par la foi. The just shall live by faith. Romans 1:17
Clé d'or passe partout. A golden key can open any door.
A silver key can open a iron lock. Marteau d'argent brise portes de fer.
Chacun est roi en sa maison. Every man is a king in his own house.
|